Cheikh Al Albani

Cheikh Al Albani:

Ensuite, il y a une autre remarque: nous ordonnons aux jeunes qui descendent dans les lacs pour se baigner ou à la mer/plage ou dans les rivières de ne pas porter d'habit qui exhibe ou décrive (les formes), donc il est obligatoire qu'il soit lâche/flottant et qu'il ne dimensionne pas la awrah (ndt: qu'il ne montre pas les formes), ainsi que pour les femmes, il n'est pas permis qu'elles portent ces pantalons qui mordent leurs cuisses d'une telle morsure (ndt: dans le sens qu'il est fermement collé a leurs cuisses comme un habit qui mordrait leur corps, à l'exemple du burkini), et dimensionne (montre) la cuisse si elle est bien en chair ou mince ou ce qui ressemble à cela.

Ces choses, il obligatoire qu'elles soient prises en compte pour celui qui veut craindre Allah azza wa jel et qui veut emprunter le chemin droit. Donc dans l'affaire il n' y a pas du tout de place pour une autorisation, même si celles ci sont beaucoup pratiquées.

Je veux attirer votre attention sur quelque chose, il est dit dans certains proverbes que:
"les murs ont des oreilles" vous entendez cette parole?
Maintenant, "les murs ont des yeux" ..

Questionneur: Ceci est nouveau.

Cheikh:

Maintenant "les murs ont des yeux", donc moi je ne crois pas qu'il soit possible de garantir qu'il n'est pas possible de voir ces jeunes filles musulmanes et elles nagent dans le lac qui leur est réservé, comment cela se peut-il?

Sauf par la construction d'un barrage des quatre côtés du lac et ceci est une fiction dans une fiction, la réponse est elle claire?

Traduit par Abdoullaah Abu Edem

 

Espagnol/اللغة الأسبانية

Sheij Al Albani:
A continuación hay otra observación: Nosotros pedimos a los jóvenes que desciendan a los lagos para bañarse o al mar / playa o a los ríos y que no lleven ropa que exhiba o describa (las formas), así pues es obligatorio que (la prenda) sea holgada / ancha y que no se distinga el aura (ntd: que no muestre las formas), lo mismo para las mujeres, no se permite que lleven esos pantalones que muerden sus muslos con semejante mordedura (ndt: en el sentido de que está firmemente pegado a sus muslos como una prenda que mordería sus cuerpos, como el burkini) y distingue (muestra) el muslo si está bien entrado en carnes o delgada y cosas similares. Estas cosas, es obligatorio que ellas lo tomen en cuenta para quien quiere temer Allah عز وجل y quiera tomar el camino correcto. Por lo tanto en el asunto no hay lugar en absoluto para una autorización, incluso si se practica mucho. Quiero llamar vuestra atención sobre algo, se dice en algunos proverbios que: "las paredes tienen orejas", ¿habéis escuchado esta frase? Ahora, "las paredes tienen ojos" ...
Interlocutor: Esto es nuevo

Sheij: Ahora "las paredes tienen ojos", por lo que no creo que se pueda garantizar que no es posible ver a estas chicas musulmanas nadando en el lago reservado para ellas, ¿cómo podría ser esto? Excepto construyendo una barrera desde los cuatro lados del lago y esto es una ficción dentro de una ficción, ¿la respuesta está clara?

Traducido al castellano por Umm Amina

الشيخ :  ثم هناك ملاحظة أخرى : نحن نأمر الشباب الذين ينزلون في البحيرات للسباحة أو في البحار أو في الأنهار أن لا يلبسوا لباسًا يشفه أو يصفه ، فيجب أن يكون فضفاضًا وألا يحجم العورة ، وكذلك النساء ، ما يجوز أن يلبسن هذه البنطلونات التي تعض على أفخاذهن عضًا ، وتحجم الفخذ الممتلئ لحمًا أو النحيل بدنًا أو ما شابه ذلك ، هذه أشياء يجب أن تراعى لمن يريد أن يتقي الله عزَّ وجلّ وأن يكون سالكًا الصراط المستقيم . فإذًا الأمر ليس فيه مجال للترخص إطلاقًا ، حتى لو طُبقت هذه ، أنا أريد أن ألفت نظركم إلى شيء ، هناك في بعض الأمثال أن " للجدر آذان " ، تسمعون هذا الكلام ؟ آه ، الآن " للجدر عيون " .. السائل : هذه جديدة . الشيخ : الآن " للجدر عيون " فأنا لا أعتقد أنه يمكن ضمان أنه لا يمكن الاطلاع على هذه الفتيات المسلمات وهن يسبحن في البحيرة المخصص لهن ، كيف يمكن هذا ؟ إلا بإقامة سد القرنين من الجوانب الأربعة ، وهذا خيال في خيال ، واضح الجواب ؟ غيره ، ماذا عندك ؟

WP-Backgrounds Lite by InoPlugs Web Design and Juwelier Schönmann 1010 Wien